-
1 roam
-
2 roam
طَافَ \ circulate: to move or pass round: Blood circulates round the body. patrol: (of police or guards) to travel up and down a particular area: Soldiers patrol the border. roam: to wander: I roamed through the woods. Dogs roam the streets. tour: to make a tour: We toured (around) Europe for three weeks. wander: to walk or travel aimlessly. \ See Also دَارَ، جَالَ، حرس (حَرَسَ) -
3 roam
هَامَ على وَجْهِه \ drift: to move aimlessly: He drifted from job to job. roam: to wander: I roamed through the woods. Dogs roam the streets. -
4 ruar
• roam around• roam the seas• roam the streets• roam the world• walk the horses• walk the tightrope -
5 pendonear
• roam around• roam the seas• roam the streets• roam the world -
6 callejear
• gad about• gad around• gallivant• live in the street• loiter• loiter about• pound the asphalt• roadway• roadworthy• roam• roam about• roam around• roam over• roam the seas• roam the streets• roam the world• stroll about the streets• walk the horses• walk the tightrope• wander about aimlessly• wander about without destination• wander aimlessly about• wander away -
7 strolchen
v/i roam idly about; strolchen durch roam aimlessly through* * *strọl|chen ['ʃtrɔlçn]vi aux seinto roam aboutstrolchen — to roam through/around sth
* * *intransitives Verb; mit sein roam or wander [aimlessly] about* * *strolchen v/i roam idly about;strolchen durch roam aimlessly through* * *intransitives Verb; mit sein roam or wander [aimlessly] about -
8 llorón
adj.weeping, crying, sniveling, whiny.m.crybaby, weeper, sniveler, whiner.* * *► adjetivo1 weeping► nombre masculino,nombre femenino1 familiar crybaby1* * *llorón, -ona1. ADJ1) (=que llora)sauce2) (=quejica)no seas tan llorón — don't be such a moaner o whinger *
2. SM / F1) (=que llora) crybaby *2) (=quejica) moaner *, whinger ** * *I- rona adjetivo (fam)II- rona masculino, femenino1)a) (fam) ( que llora mucho) crybaby (colloq)b) (Col, RPl, Ven fam) ( quejón) whiner (colloq)2) la llorona femenino (Col, Méx, Ven fam) ( fantasma) ghost ( of a woman said to roam the streets wailing)* * *= cry-baby, whiner.Ex. Scientists agree: Conservatives are spoiled, selfish cry-babies.Ex. That being said, every normal person can think of places we've worked where we were more like whiners than winners.----* sauce llorón = weeping willow.* * *I- rona adjetivo (fam)II- rona masculino, femenino1)a) (fam) ( que llora mucho) crybaby (colloq)b) (Col, RPl, Ven fam) ( quejón) whiner (colloq)2) la llorona femenino (Col, Méx, Ven fam) ( fantasma) ghost ( of a woman said to roam the streets wailing)* * *= cry-baby, whiner.Ex: Scientists agree: Conservatives are spoiled, selfish cry-babies.
Ex: That being said, every normal person can think of places we've worked where we were more like whiners than winners.* sauce llorón = weeping willow.* * *( fam):es muy llorón ‹bebé› he cries all the time o a lot;‹adulto› he cries very easily o a lotno seas tan llorón don't be such a crybaby ( colloq)masculine, feminineABla llorona feminine ( fam) (por borrachera): siempre que bebe le da la llorona whenever he drinks he gets weepy o maudlinCla llorona feminine (Col, Méx, Ven fam) (fantasma) ghost ( of a woman said to roam the streets wailing)* * *
llorón◊ - rona adjetivo (fam): es muy llorón he cries a lot;
no seas tan llorón don't be such a crybaby (colloq)
■ sustantivo masculino, femenino
' llorón' also found in these entries:
Spanish:
sauce
English:
snivelling
- weeping
- weepy
- maudlin
* * *llorón, -ona♦ adjno seas llorón don't be such a crybaby2. [quejica] whining, Br whingeing♦ nm,f1. [que llora] crybaby2. [quejica] whiner, Br whinger* * *I adj fam:crybaby fam* * *llorones : crybaby, whiner* * * -
9 traîner
traîner° [tʀene]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = tirer) [+ sac, objet lourd, personne] to dragb. ( = emmener) (pejorative) to drag• il traîne toujours une vieille valise avec lui he's always dragging an old suitcase around with himc. ( = subir) elle traîne cette bronchite depuis janvier this bronchitis has been with her since January2. intransitive verba. [personne] ( = rester en arrière) to lag behind ; ( = aller lentement) to dawdle ; (pejorative) ( = errer) to hang about• on est en retard, il ne s'agit plus de traîner we're late - we must stop hanging aroundb. ( = être éparpillé) to lie aboutc. ( = durer trop longtemps) to drag on• ça n'a pas traîné ! (inf) that wasn't long coming!• ça ne traînera pas, il vous mettra tous à la porte (inf) he'll throw you all out before you know what's happeningd. [robe, manteau] to trail• ta ceinture/ton lacet traîne par terre your belt/your shoelace is dragging on the ground3. reflexive verb• avec cette chaleur, on se traîne it's all you can do to drag yourself around in this heat* * *tʀɛne
1.
1) ( tirer) to drag [something] (along) [valise]; to drag [something] across the floor [chaise]2) (colloq) ( être encombré) ( en portant) to lug (colloq) [something] around [objet]; ( en tirant) to drag [something] around [objet]; ( en subissant) to drag [somebody] along [personne]3) ( forcer à aller)4) ( supporter longtemps)5) ( utiliser avec lenteur)traîner les pieds — lit, fig to drag one's feet
2.
verbe intransitif1) ( perdre son temps)traîner dans les rues/avec des voyous — to hang around on the streets/with yobbos
‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’ - ‘j'ai traîné’ — ‘what did you do today?’ - ‘I loafed around (colloq)’
j'ai traîné au lit — I had a lie-in GB, I slept in
ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures — get a move on (colloq), we've got to finish at four
traîner (derrière) — to lag ou trail behind, to trail along in the rear
2) ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to lingerfaire or laisser traîner (les choses) — to let things drag on
3) ( être en contact avec)traîner par terre — [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor
4) ( être tiré)5) ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around6) ( être très courant)
3.
se traîner verbe pronominal1) ( ramper)se traîner par terre/jusqu'à la porte — to drag oneself along the ground/to the door
2) ( aller avec effort)3) ( avancer lentement) [voiture, escargot] to crawl along••traîner la jambe or la patte — (colloq) to limp
traîner ses guêtres (colloq) or ses bottes — (colloq) to knock around (colloq)
* * *tʀene1. vt1) [remorque] to pull, [valise, objet lourd] to drag2) fig, [enfant, chien] to drag alongtraîner qn au cinéma — to drag sb out to the cinema, to drag sb along to the cinema
3) fig, [maladie]Il traîne un rhume depuis l'hiver. — He has a cold which has been dragging on since winter.
4) (= renâcler)traîner les pieds; traîner des pieds — to drag one's feet
2. vi1) [objet non rangé] to lie aroundNe laisse pas traîner tes affaires. — Don't leave your things lying around.
2) (marcher lentement) to dawdle, to dawdle alongDépêche-toi, ne traîne pas! — Hurry up, stop dawdling!
3) (par désoeuvrement) to hang around, to hang about Grande-BretagneIl y a tant de jeunes qui traînent en ville. — There are so many young people hanging around the city.
Elle traînait dans les cafés. — She would hang around in bars.
4) (agir lentement) to take agesNe traîne pas, on a encore trois pièces à repeindre. — Get a move on, we've still got three rooms to paint.
5) (= durer) to drag onLa réunion a traîné jusqu'à midi. — The meeting dragged on till 12 o'clock.
6) [robe, manteau] to trail on the ground* * *traîner verb table: aimerA vtr1 ( tirer) to drag [sth] (along) [valise]; to drag [sth] across the floor [chaise]; il traînait un grand sac derrière lui he was dragging a big bag behind him; traîner qn par les pieds/les cheveux to drag sb (along) by the feet/the hair;2 ○( être encombré) ( en portant) to lug○ [sth] around [objet]; ( en tirant) to drag [sth] around [objet]; ( en subissant) to drag [sb] along [personne]; elle l'a traîné à une réunion d'affaires she dragged him along to a business meeting;3 ( forcer à aller) to drag [sb] off [personne]; traîner qn chez le médecin/le coiffeur to drag sb off to the doctor's/the hairdresser's; traîner qn devant les tribunaux to drag sb into court;4 ( supporter longtemps) il traîne un rhume depuis deux semaines for two weeks now he's had a cold that he can't shake off; elle a traîné toute sa vie des sentiments de jalousie she has harbouredGB feelings of jealousy all her life; elle a traîné toute sa vie les conséquences de cette décision the effects of this decision followed her throughout her life;B vi1 ( perdre son temps) traîner dans les rues/dans les couloirs/dans les bars to hang around in the streets/in the corridors/in bars; traîner en ville to hang around town; ‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’-‘j'ai traîné’ ‘what did you do today?’-‘I loafed around○’; on a traîné à table ( après le repas) we sat around the table for a long time after the meal; ( à manger) we had a long leisurely meal; j'ai traîné au lit I had a lie-in GB, I slept in; ils traînent ensemble they hang around together doing nothing; traîner avec des gens un peu louches to hang around with some funny people; il y avait quelques touristes qui traînaient there were a few tourists drifting about the place;2 ( faire lentement) to take forever (pour faire doing); elle traîne une heure dans la salle de bains she lingers in the bathroom for an hour; ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures get a move on○, we've got to finish at four; ça ne va pas traîner, il aura terminé les travaux à Noël he won't hang about, he'll be finished by Christmas; je savais qu'il dirait une bêtise, et ça n'a pas traîné I knew he'd say something silly, and it wasn't long in coming;3 ( aller sans hâte) to dawdle; ne traîne pas en rentrant de l'école don't dawdle on your way back from school; traîner (derrière) to lag ou trail behind, to trail along in the rear; quelques élèves traînaient derrière a few pupils were trailing along in the rear; ne traînez pas derrière! keep up there at the back!;4 ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to linger; faire or laisser traîner (les choses) to let things drag on; ne donne pas de réponse, fais traîner don't give an answer, let things drag on a bit; laisser traîner qch en longueur to let sth drag on for ages; un film qui traîne en longueur a long-drawn-out film;5 ( être en contact avec) traîner par terre [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor; traîner dans la boue/poussière [bas de jupe] to trail in the mud/dust; ça a traîné dans la boue it's all muddy; ta manche traîne dans ton assiette your sleeve is in your plate;6 ( être tiré) traîner derrière qch to be trailing behind sth;7 ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around; laisser traîner qch to leave sth lying about ou around [chéquier, document]; un manteau qui traîne sur une chaise a coat thrown over a chair; ramasser qch qui traînait dans la boue to pick up sth lying in the mud;8 ( être très courant) avec ces microbes qui traînent with all the germs (that are) around; une explication qui traîne dans tous les livres an explanation that is given in all the books.C se traîner vpr1 ( ramper) [blessé] se traîner par terre/jusqu'à la porte to drag oneself along the ground/to the door; se traîner aux pieds de qn to crawl at sb's feet;2 ( aller avec effort) se traîner jusqu'à la cuisine to drag oneself through to the kitchen; je n'ai pas envie de me traîner jusqu'à Paris I don't feel like trailing off GB ou schlepping○ US to Paris;3 ( être oisif) to loaf about○;4 ( avancer lentement) [voiture, train, escargot] to crawl along; [procès, négociations] to drag on; [chantier] to proceed at a crawl.traîner la jambe or la patte○ to limp; traîner ses guêtres○ or ses bottes○ to knock around○; avoir les mains qui traînent to be light-fingered.[trene] verbe transitif2. [emmener - personne réticente] to drag along (separable) ; [ - personne non désirée] to trail, to drag about (separable)3. [garder avec soi - fétiche, jouet] to drag around (separable)4. (familier) [avoir]toute ma jeunesse, j'ai traîné ce sentiment de culpabilité throughout my youth I carried around this sense of guiltça fait des semaines que je traîne cette angine this sore throat has been with ou plaguing me for weeks————————[trene] verbe intransitif1. [pendre]traîner (par terre) to drag on the floor ou ground3. [s'attarder, flâner] to dawdle[rester en arrière] to lag ou to drag behindne traîne pas, Mamie nous attend stop dawdling ou do hurry up, Grandma's expecting ustraîner en chemin ou en route to dawdle on the way(péjoratif) [errer] to hang about ou around4. (figuré & péjoratif) [maladie, idée]5. (familier & péjoratif) [s'éterniser - affaire, conversation, procédure] to drag on ; [ - superstition, maladie] to linger ou to drag ontraîner en longueur [discours, négociations] to drag onça n'a pas traîné! it didn't take long!, it wasn't long coming!faire traîner des pourparlers/un procès to drag out negotiations/a trial6. [ralentir - voix] to drawl (out)————————se traîner verbe pronominal intransitif1. [blessé] to crawlse traîner par terre to crawl on the floor ou ground[manquer d'énergie]depuis sa mort, elle se traîne she just mopes around the place now he's dead -
10 azotar las calles
• pound the asphalt• roam around• roam the seas• roam the streets• roam the world• stroll about the streets• stroll around -
11 gironzolare
hang aroundgironzolare per negozi wander about the shops* * *gironzolare v. intr. to wander (around, about), to roam (around, about): ho gironzolato tutto il giorno per la città, I have been wandering about the town all day long // smettila di gironzolarmi attorno!, stop hovering around me!* * *[dʒirondzo'lare]gironzolare per le strade — to stroll around o roam the streets
gironzolare per casa — to drift o lounge around the house
* * *gironzolare/dʒirondzo'lare/ [1](aus. avere) to stroll (about, around), to wander (about, around); gironzolare per le strade to stroll around o roam the streets; gironzolare per casa to drift o lounge around the house. -
12 ulica
-y; -e; fna ulicy — in the street (BRIT), on the street (US)
iść/jechać ulicą — to walk/drive down the street
ślepa ulica — cul-de-sac, dead end
* * *f.1. (= droga miejska) street, road; ( w nazwach) court, drive, lane; ślepa ulica dead end, cul-de-sac; główna ulica high street, main street; ulica brukowana cobbled street; ulica jednokierunkowa/dwukierunkowa one-way/two-way street; ulica handlowa shopping street; ulica okrężna circular street; boczna ulica by-street, side street; pokój od ulicy front room; drzwi od ulicy street door; dziecko ulicy street child, guttersnipe; budynek po drugiej stronie ulicy the building over l. across the street; iść ulicą walk down l. along the street; na ulicy on l. in the street; przechodzić przez ulicę cross the street l. road; skręcać w boczną ulicę turn off into a side street; wyrzucić kogoś na ulicę turn sb out into the street; mieszkać na ulicy be on the streets, be on the bum; pracować na ulicy walk the streets; na ulicy Roosevelta on Roosevelt street; pieniądze leżą na ulicy the streets are paved with gold; spotkać kogoś na ulicy meet sb in the street; wyjść na ulicę (= demonstrować) take to the streets; skończyć na ulicy przen. end up in the street; biegać po ulicach run the streets; wałęsać się po ulicach roam the streets; ulice spłynęły krwią the streets ran with blood; muzykować na ulicy busk; na przeciwległym rogu ulicy kitty-corner (from l. to sth).2. (= tłum uliczny) mob.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ulica
-
13 surcar los mares
• ply the seas• roam about• roam over• roam the seas• roam the streets• sail the seas• travel by dogsled• travel by taxi -
14 vagabundear
• gallivant• hacienda• hack at• idle• loaf around• loiter• roam around• roam the seas• roam the streets• roam the world• rove• straggle• vagabondize• WAN• wander about -
15 rondzwerven
-
16 шататься по улицам
General subject: roam the streets (Visitors are shocked to see hundreds of homeless druggies in Vancouver's downtown core that roam the streets and panhandle.), beatУниверсальный русско-английский словарь > шататься по улицам
-
17 шататься
нсв1) (однокр шатну́ться) качаться to reel, to rock, to sway, to totter; о зубе и т. п. to come looseшата́ться по у́лицам — to roam the streets, to loaf about the streets
-
18 bruk
m (G bruku) 1. sgt (nawierzchnia) (z kamienia) cobbled (road) surface, cobbles; (z kostki) stone sett surface a. paving- układać bruki to pave a road with cobbles/setts2. Geog., Geol. pavement■ leżeć na bruku to be there for the asking a. taking- pieniądze leżą na bruku the money is there for the taking- szlifować bruki (próżnować) to loaf around, to roam the streets; (być bezrobotnym) to walk the streets looking for work- wyrzucić kogoś na bruk (z mieszkania, domu) to throw sb out on a. onto the street; (z pracy) to throw sb out of work- znaleźć się na bruku to find oneself out on the street* * *paving, pavement (US)znaleźć się ( perf) na bruku — (przen) to be down and out
* * *mi1. (stone) pavement; wyboisty bruk bumpy pavement; układać bruk lay (a) pavement; pieniądze leżą na bruku przen. money grows on trees.2. przen. wyrzucić kogoś na bruk ( z pracy) give sb the ax; ( z domu) throw sb out onto the street; znaleźć się na bruku (= stracić pracę) get the ax; (= stracić dach nad głową) find o.s. on the street; szlifować bruki wander l. walk the streets.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bruk
-
19 rodar por el mundo
• be a rolling stone• roam over• roam the streets• roam the world• roamer• travel agent• travel allowance -
20 błąka|ć się
impf v refl. 1. (tułać się) to wander, to roam- błąkać się od wsi do wsi to roam from village to village- po ulicach błąkają się bezdomne psy stray dogs roam the streets ⇒ zabłąkać się2. (błądzić) to wander- błąkać się po lesie to wander in the forest3. przen. różne myśli błąkały mu się po głowie various thoughts were going a. wandering through his mind- na jej twarzy błąkał się uśmiech a smile played on her faceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > błąka|ć się
См. также в других словарях:
roam — [rəum US roum] v 1.) [I and T] to walk or travel, usually for a long time, with no clear purpose or direction →↑wander roam over/around/about etc ▪ The dogs are allowed to roam around. ▪ Chickens and geese roam freely in the back yard. ▪ You… … Dictionary of contemporary English
roam — [rōm] vi. [ME romen < or akin to OE aræman, to rise < IE * erei < base * er , to set in motion > RISE, RUN] to travel from place to place, esp. with no special plan or purpose; go aimlessly; wander vt. to wander over or through [to… … English World dictionary
The Memory of Earth — … Wikipedia
roam — verb 1 (I, T) to walk or travel, usually for a long time, with no clear purpose or direction (+ over/around/about etc): herds of wild deer roaming freely over the hills | roam the streets/hills etc: You shouldn t let your children roam the… … Longman dictionary of contemporary English
The Nightmare of Black Island — Doctorwhobook title=The Nightmare of Black Island series=New Series Adventures number=10 featuring=Tenth Doctor Rose writer=Mike Tucker publisher=BBC Books isbn=ISBN 0 563 48650 3 set between= pages=250 date=September 2006 preceding=I am a Dalek… … Wikipedia
Streets of Laredo (song) — Streets of Laredo (Roud [http://library.efdss.org/cgi bin/query.cgi?cross=off index roud=on query=2 field=20 2] ), also known as the Cowboy s Lament , is a famous cowboy ballad in which a dying cowboy dispenses his advice to a living… … Wikipedia
roam — [ roum ] verb intransitive or transitive to move or travel with no particular purpose: Young men roamed the streets brandishing guns. roam around: You ll have about three hours to roam around the town. roam free/wild: Bears still roam wild in… … Usage of the words and phrases in modern English
The Legend — Compilación de Johnny Cash Publicación 2 de agosto de 2005 Grabación 2 de abril de 1956 a Noviembre de 2004 Género(s) Country … Wikipedia Español
roam — UK [rəʊm] / US [roʊm] verb [intransitive/transitive] Word forms roam : present tense I/you/we/they roam he/she/it roams present participle roaming past tense roamed past participle roamed to move or travel with no particular purpose Young men… … English dictionary
roam — [[t]ro͟ʊm[/t]] roams, roaming, roamed VERB If you roam an area or roam around it, you wander or travel around it without having a particular purpose. [V n] Barefoot children roamed the streets... [V prep/adv] They re roaming around the country… … English dictionary
The Legend (box set) — Infobox Album | Name = The Legend Type = Box set Artist = Johnny Cash Released = August 2, 2005 Recorded = April 2, 1956 November 2004 Genre = Country Length = 5:05:24 Label = Columbia/Legacy Producer = Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… … Wikipedia